Saturday, May 02, 2015

German Translator Needed: Inquire Within

I have an image of a German language document.  Because it's an image, Google Translate won't work.  I'm looking for a trustworthy volunteer, someone a gun rights supporter can vouch for, to spend a few moments reading it and tell me what it says, and also to verify its source on a government website.

UPDATE: There's a glitch with the doc link I placed in comments, so I also posted it to Scribd.

10 comments:

LC Scotty said...

Marko Kloos is a German born gunblogger living here. If you've ever seen the ubiquitous "Gun is Civilization" essay-that's him. His blog is "The Munchkin Wrangler"

Crustyrusty said...

rnman99@gmail.com
A bit rusty but I can get it

Twalls said...

Hi, I'm a certified German translator and will be glad to have a look. -Tom W.

David Codrea said...

This is what I am trying to translate.

Twalls said...

That is an accounting / balance statement for the company Armatix GbmH for period ending 12/31/12.

David Codrea said...

Yes. It relates to some info I've been provided. I'm trying to translate the entries.

Noah B. said...

David, sounds like you've got all the help you need but if not just let me know.

joel stoner said...

First part is.

A. anlagevermögen
, a. Fixed Assets

I. Immaterielle Vermögensgegenstände
, I. Intangible assets

ii sachanlagen
, II Tangible assets

B. Umlaufvermögen
, B. Current Assets

I. Vorräte
, I. Inventories

II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände
, II . Receivables and other assets

III. Kassenbestand, Bundes bank guthaben, Guthaben bei Kreditinstituten und schecks
, III. Cash in hand, central bank balances, bank balances and checks

C. Rechnungsabgrenzungsposten
, C. Prepaid Expenses

D. nicht durch eigenkapital gedeckter fehlbetrag
, not covered by equity shortfall

bilanzsumme, summe aktiva
, balance sheet total, Total assets

David Codrea said...

Thank you! And the second part?

bondmen said...

The link to Fakebook is broken now David.