I was just interviewed by Adevărul, a national Romanian newspaper (I guess they noticed my Romanian last name in the NYT article?). They wanted my perspective on the post-Virginia Tech gun debate for their readers. The reporters' deadline is Wednesday, so I ought to have something to link to later this week, along with a Google Translator page.
"Adevărul" means "the truth," so let's all have high hopes and higher expectations, the paper's history notwithstanding.
Monday, April 23, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Rumanians have extensive experience with the consequences of a dearth of arms among the populace. We may be pleasantly surprised at their outlook. We can hope they have learned the lessons we should have.
I guess we'll see.
A technical question: How did you generate the lowercase a with the curve over it (ogonek?)?
Mark Odell
It's very scientific and technical, Mark--I copied and pasted the word "Adevărul" from Wikipedia :)
I've done that with umlauts, too!
See? ö
And don't even get me started on tildes and accent marks...
Marvel at my prowess!
Okay, well, that's what I get for relying on what Notepad shows me [Adeva(rul] instead of pasting it directly into Blogger's comment field and hitting Preview. My bad.
> Meanwhile, Back in Romania...
Is that a movie quote I missed?
> "Adevărul" means "the truth,"
But isn't that what the "authorized journalists" always say?
Mark Odell
Post a Comment